Bon. Comme vous le savez peut-être, sinon sachez-le, c’est l’algorithme de Twitter qui gouverne toute la diplomatie mondiale dans la réponse humaine au coronavirus. En effet, le Raoult français, ou plutôt le Raoult indépendantiste des Bouches-du-Rhône, inconnu de Twitter avant mars 2020, est déjà à 365 200 abonnés, ce qui est probablement un record dans l’ascension du nombre d’abonnés (le cacou gagne des followers à la même vitesse que le virus contamine, allez savoir pourquoi). A titre de comparaison, le Ministère de la Santé français est seulement à 207 600 abonnés, pour un compte Twitter ouvert en janvier 2010.
Ce pouvoir de Twitter, talonné par celui de YouTube, c’est celui-même qui fait que le président brésilien Bolsonaro veut inonder les brésiliens de chloroquine, sans aucun fondement scientifique associé à l’intérêt de ce médicament dans le covid, avec les certitudes que l’on a sur ses effets secondaires dramatiques. Ça fait penser au fameux dicton repris par un autre cacou, Donald Trump : « We cannot let the cure be worse than the disease » (= on ne peut pas envisager un traitement qui serait pire que la maladie). Comme quoi, on se mord la queue dans tous les sens entre cacous sur Twitter.
Ce pouvoir excessif des algorithmes, il a été entre autres mis en lumière par Dominique Cardon dans « Le pouvoir des algorithmes », ou dans l’ouvrage d’Aurélie Jean « De l’autre côté de la machine ».
Mais donc, je voulais vous parler de Docteur Tedros, le directeur général de l’OMS, qui lui aussi a un compte Twitter of course, mais qui est tout sauf un cacou. Alors que dans un contexte de pandémie inédit, le cacou de Trump décidait de suspendre mercredi 15 avril le financement de l’OMS par les États-Unis, le Docteur Tedros s’est alors mis est tweeter des mots. Des mots solo, rien que des mots. Qui contrastent vraiment avec les chiffres, rien que des chiffres, qui sont égrainés dans toutes nos oreilles en ce moment.
Solidarity.
Humanity.
Unity.
Love.
Stronger Together !
Values.
Confidence.
Humility.
Courage.
Perseverance.
Love & Solidarity.
Join the One world: Together at Home!
This too shall pass. Let’s fight in unison.
One world: together at home. Thank you to all our frontline health workers.
What a Wonderful World. Together!
Yes to solidarity.
Yes to unity.
Traduit, ça donne en français :
Solidarité.
Humanité.
Unité.
Amour.
Plus forts ensemble !
Valeurs.
Confiance.
Humilité.
Courage.
Persévérance.
Amour et Solidarité.
Rejoignez le monde uni : ensemble à la maison !
Tout ça devrait passer. Luttons à l’unisson.
Un monde uni : ensemble à la maison. Merci à tous nos professionnels de santé en première ligne.
Quel monde Merveilleux. Ensemble !
Oui à la solidarité.
Oui à l’humanité.
To be continued…
On attend la suite avec impatience !